英語 「look for」「search」「seek」(探す)の違い🇺🇸🇬🇧
こんばんは!くるみんです(*^^*)
今回は英単語の違いに関しての記事です!😊
「look for」
「search」
「seek」
どれも日本語で「探す」という意味ですが、これらの3つの違いを紹介します*(^o^)/*
英語に関しての記事を書くのは久しぶりな気がします🤣🤣
①「look for」
この「探す」は、おそらく友達や家族などとお話する、日常会話でよく使うものだと思います😊
目に見えて比較的簡単に手に入る、見つけられるモノを探すときに使います😀
○We need to look for a gas station because this car will soon run out of gas.
(もうすぐ車のガソリンがなくなるから、ガソリンスタンド探さないといけない!)
○I'm looking for red shoes. I'm going to buy them for my daughter.
(赤い靴を探してます。娘に買ってあげる予定なんです。)
②「search」
この「探す」は「捜す」と言った方が分かりやすいかもです😊
「look for」と同じく、目に見えるし触れるモノ
を探しますが、見つけるのが少し難しいような場合に使います😀
○The police searched her house for possible evidence.
(警察は証拠を求めて彼女の家を家宅捜査した。)
○I searched my room for the missing socks.
(私は失くした靴下を見つけるため部屋を捜した。)
③「seek」
この「探す」は「look for」「search」と違って、目に見えないモノを探すときに使います😀
○I seek treatment for the disease.
(私はその病気の治療法を探す。)
○I have to seek the purpose of my life.
(私は人生の目的を探さないといけない。)
まとめると
「look for」→目に見えるモノで、比較的簡単に見つかるものを探す。
「search」→目に見えるモノで、見つけにくいものを探す。捜索する感じに近い。
「seek」→目に見えないモノを探す。
という感じです!*(^o^)/*
日本語だと同じ探すですが、それぞれ微妙にニュアンスが違うので面白いですね😀😀
ここまで読んでくださってありがとうございました(*^^*)